Aha! Rutinska operacija americke flote kod Filipina?! Dokle ce SAD da ceo svet smatraju svojom prcijom?
Препоруке:
6
1
2
понедељак, 12 новембар 2018 22:46
F-18
je izgubio od F-16 nadmetanje za novi laki lovac (LWF), zbog cene (dvomotorac, sto drasticno uvecava cenu) i aviona i letenja i odrzavanja, a onda su ga vaskrsli mornarica i marinci (poseban rod vojske u SAD).Rusija je planirala jednomotornu verziju MiG-29 (MiG-35, sada je ta oznaka dodeljena modernizovanom MiG-29), a pojavila se i maketa jednomotornog Suhoja (S-37 ili Su-37, oznaka posle dodeljena jednoj od modernizacija Su-27)koja je prvi put predstavljena u jugoslovenskom casopisu "Aero svet", u dva broja na engleskom posvecena tadasnjoj sovjetskoj aero-industriji koja je na taj nacin zelela da se otvori za Zapad.Zanimljivo da ovi projekti jednomotoraca nisu realizovani, s obzirom na nizu cenu, mogli su ostvariti dobar prolaz na trzistu, posebno u slucaju MiG-a koji je pao u senku Suhoja (sada su jedna korporacija QAK)
Препоруке:
1
0
3
уторак, 13 новембар 2018 04:45
jeff
samo tako i samo napred, ne popadne sve do jednog!
Препоруке:
2
0
4
уторак, 13 новембар 2018 12:11
...
Борбени авион САД Ф/А-18 Хорнет срушио се у море североисточно од Филипина, оба пилота су спасена
Pogrešan prevod: u originalu je sigurno pisalo 'fighter plane', što je bukvalno prevedeno kao 'borbeni avion', a treba 'lovački avion', jer 'fighter' znači 'borac', ali u vazduhoplovnoj terminologiji je 'lovac'
Prevodilac ne poznaje vazduhoplovnu terminologiju, ne bi me začudilo da je prevodilac žena
Pogrešan prevod: u originalu je sigurno pisalo 'fighter plane', što je bukvalno prevedeno kao 'borbeni avion', a treba 'lovački avion', jer 'fighter' znači 'borac', ali u vazduhoplovnoj terminologiji je 'lovac'
Prevodilac ne poznaje vazduhoplovnu terminologiju, ne bi me začudilo da je prevodilac žena