петак, 26. април 2024.
 Ћирилица | Latinica

Нови број

Тема: Светска економска криза и Србија (II)
Банер

Претходни бројеви

Банер

Пронађите НСПМ на

&

Нове књиге

Банер

Едиција "Политички живот"

Ђорђе Вукадиновић: Од немила до недрага

Банер
Банер
Банер

Часопис НСПМ или појединачне текстове можете купити и у електронској форми na Central and Eastern European Online Library

Банер
Банер
Коме је до морала у политици, нека иде у НСПМ

Политолингвистика и распад Југославије

Kоментари (4) COMMENTS_ARE_CLOSED
1 понедељак, 17 новембар 2008 16:00
екавац
одличан текст..са становишта лингвистике..ипак...постаје све јасније да се расрбљивање некада Срба "врши" баш по дијалекатској линији екавица - наводно само српска, ијекавица - у перспективи само хрватска... пример: Језички стандарди у данашњој федерацији БиХ и ЦГ све више постају хрватски књижевни јер ове мале државице немају ЉУДСКИХ капацитета да установе сопствене ( на страну што би тек то било бесмислено)...зато треба нагласити да је јако паметно што је република Српска нормирала и екавицу као језички стандард иако "иста" није у традицији тамошњег народа...за разлику од Црне Горе која је још у "Титино" доба нормирала уставно језик као "српски ијекавског изговора" онемогушивши тиме интелектуалце сопствене дијаспоре (која већином живи у Србији, говори екавски и макар је дупло бројнија од домицилног становништва)да учествује у "јавним" пословима...један наизглед баналан пример - да буду новинари у црногорским електронским медијима (екавица је неуставна).. узгред нација је везана за државу - према томе Срби, Црногорци и Хрвати ЈЕСУ (или бар могу да постану) нације али муслимани нису...
Препоруке:
0
0
2 среда, 19 новембар 2008 18:56
Игор Јарамаз
Занима ме који су били аутори озбиљних предлога током Америчке револуције за номенклатуру "америчког језика" као званичног? Што се тиче урдуа, он није сасвим како аутор тврди, "муслиманско-пакистанска" варијанта хиндија већ урду и хинди заједно чине дијасистем звани хиндустани чији говорници разумеју другу страну. Урду карактерише локализовани речник који има значајан број позајмица из персијског, арапског и турског. Њиме говоре Хиндустанци Пакистана али и муслимани Индије (којих је више него у самом Пакистану) па је чак званични у пар индијских државица (политичких јединица).

Што се тиче хистерије да би усвајање екавског стандарда значило некакво отуђење од историјских личности српске ијекавске књижевне традиције иза њих обично лежи несигурност ијекаваца односно њихова квази-расистички осећај супериорности над екавцима. Ијекавица је по лингвистичарима настала у раздобљу између 12. и 14. века спајањем икавице и екавице. С тога јотовање (јекавизација) зависи од локалног говора, често је непотпуна с више или мање елемената екавизма или икавизма. У Семберији али у Старој Србији (Беране, Васојевићи) су присутни многи примери екавизма који пак стандардизатори ијекавизма покушавају да искорене све то чинећи под изговором очувања некаквог локалног партикуларизма иако је по дефиницији, књижевни језик стерилно вештачан.
Препоруке:
0
0
3 недеља, 23 новембар 2008 19:23
Владислав Б. Сотировић
Ево једног успешног примера борбе за стандардизацију америчке варијанте енглеског језика након проглашења независности САД: Noah Webster (1758-1843), 'American Dictionary of English Language', 1827. Узимајући у обзир ову Вебстерову едицију српска филологија би требало по истом примеру да третира и "хрватски језик" стандардизован од времена Илирског покрета до данас као "српски језик на хрваћански начин" илити "хрватска верзија српског језика". Иначе се лично залажем за стандардизацију ијекавице (иако сам екавац) као стандардног изговора српског језика у јавној употреби из најмање три разлога: 1. ијекавица је далеко милозвучнија и епскија од екавице, 2. стандардизацијом ијекавице би се стало на пут хрватској територијалној мегаломанији према ијекавским земљама, и 3. српске епске народно-јуначке песме (дакле оно по чему нас Европа зна и цени) су певане и записане на ијекавици.
Препоруке:
0
0
4 уторак, 25 новембар 2008 23:34
Никола Маринковић
Добро бре, докад више та подела на нације које користе одвојене језике. Језик јесте средство маркације, али није једино средство маркације. На крају, чему овакав објективно-научан став који избегава изношење вредносног суда? Чега ли се цењени аутор текста плаши осим можда аутоцензуре? Црногорски и босански језик не постоје, а инсистирање на називу српскохрватски језик и после хрватског прољећа је знак неспремности српског лингвистичког научног круга да изађе из једне вишедеценијске ушанчености у некакво југословенство. Нешто од таквог става се може видети и у овом тексту. Самим тим што се пише о језику и његовом именовању, немогуће је не ући у сферу политичког осим уколико аутор не жели да остане хладно научан и објективан (још једна од празноверица наших научника). Штета. За овако добру тему остајти и даље у оквирима мишљења претходна два века говори, у најмању руку, да српски лингвисти нису спремни да се суоче са изразитом политичношћу нашег времена, већ остају ушанчени иза зидова некакве научне објективности и аполитичности која ће ускоро постати још једна од фијока у ормару званом "Историја пропалих идеја"
Препоруке:
0
0

Анкета

Да ли ће, по вашем мишљењу, „Заједница српских општина“ на КиМ бити формирана до краја 2023. године?
 

Република Српска: Стање и перспективе

Банер
Банер
Банер
Банер
Банер
Банер