Edita Tahiri se pokazala kao da ima "cojones" uvek kada su u pitanju interesi njenog naroda i pokazala da je severna Mitrovica deo države Kosovo. Sada bi bio red da Đurić ode u kafić u južni deo Mitrovice i popije kafu da pokaže da je Kosovo deo države Srbije i da i on ima "cojones" da ode među arnaute. Sve ostalo će biti rešeno tokom augusta baš kako je rekla Edita Tahiri da sve bude spremno za dolazak našeg prijatelja Šokenhofa.Evropa nema alternativu.
Препоруке:
9
0
2
среда, 23 јул 2014 17:21
Станимир
У том ,,Парку мира'' треба да буде засађено само једно, једино дрво - ШЉИВА!
Шљива је симбол нашег распетог и светог народа. Многе ће једног дана да буде срам када баце поглед на ту шљиву! Тако пише и у Библији.
Препоруке:
8
1
3
среда, 23 јул 2014 17:51
Park = garant bezbednosti !?
Ja mislio ovaj je šibicar ko Vulin , a kad ono ni šibicaru nije dorastao .
Samo bih skrenuo pažnju na rečnik i termine koje naši zastupnici tuđih interesa koriste a koji sami po sebi pokazuju da oni svaku svoju misao dobiju na papiru pre nego je saopšte.
"Sigurnosni mehur"baš logično zvuči a i dosta je uobičajeno u našem jeziku,zar ne?
Security bubble je termin koji je uobičajen u zemljama i međ narodima našeg anglo-saksonskog gospodara.
Znači,rečeno im je šta da govore na engleskom pa su gospoda loše prevela ili su im doturili papir sa lošim prevodom,jer ih je mrzelo da zbog bednih sluga plaćaju dobre prevodioce.
Препоруке:
6
0
7
среда, 23 јул 2014 20:03
Мићко
Језик који они користе је ужасан. Сваком паметном то је довољно да закључи с киме се има посла.
Препоруке:
6
0
8
петак, 25 јул 2014 04:04
Dr Jela Bisic
Ja na srpskom nikada nisam cula da postoji sigurnosni mehur.Cula sam za ventil.Bas bi bilo lepo da nam neko od inzinjera to objasni
Шљива је симбол нашег распетог и светог народа. Многе ће једног дана да буде срам када баце поглед на ту шљиву! Тако пише и у Библији.
Deciji vrtic "Josip Broz" ; ludilo .
"Sigurnosni mehur"baš logično zvuči a i dosta je uobičajeno u našem jeziku,zar ne?
Security bubble je termin koji je uobičajen u zemljama i međ narodima našeg anglo-saksonskog gospodara.
Znači,rečeno im je šta da govore na engleskom pa su gospoda loše prevela ili su im doturili papir sa lošim prevodom,jer ih je mrzelo da zbog bednih sluga plaćaju dobre prevodioce.